Tuesday, January 26, 2010

建议政府,强拆农民房,不给补偿

没天理啦,
我是嫉妒,是仇富了,
老毛,带领党,当年也是仇富,杀地主,分田地,建立新的政权!!!

城中村的,农民,靠的是国家管理政策的漏洞,发土地财,
强烈建议国家,不给补偿, 让他们和城市户口的人一样,靠劳动为生,

凭什么这些农民可以不劳动,就成千万富翁?
而城市户口的人,要一辈子劳动,来换一套房子????
这公平吗?合理吗?


或者,建议政府,强拆农民房,不给补偿!!!
把补偿款,用于四川地震建设,和希望小学,
和发展义务教育,和慈善事业!!!!

坚决支持政府动用武警,来打击这些,发横财的,钉子户暴民!!!

Monday, January 25, 2010

深圳大冲拆迁,村民一夜变成千万元户,公平吗??

深圳大冲拆迁,村民一夜变成千万元户,公平吗??
坚持政府强拆城中村,不给补偿。
凭什么那些村民拆迁,1.1万一平米补偿,
很多村民家里有3座楼房,超过1千米补偿,
400多户村民一夜间变成了千万元户!

这公平吗????
村民盖楼的时候,是每平米低于800元的成本费,
拆迁的时候,政府给的补偿是每平米1.1万,
很多村民家每层楼100平米,7层楼是700平米,
这样用来出租的楼一家有2-3个,

分配不公平呀!!!
城市人口,没有地,要劳动,辛苦一辈子,
一百万来买一个房子住,

而城中村的人,不劳动,靠每月的租金就有2万收入,
现在政府拆迁,补偿,一下就成了千万元户,
这是天大的不公平呀!!!!!

因为农村人有地,可以自己盖房子,
成本很低,一个房子,4层楼,每层120平米,
水泥人工成本最多20万,
可是政府补偿的时候,就是补偿500万,
这些农村人简直是钻政策的空子,钻政府的管理漏洞

中国人贫富差距,两极分化,就造成了,
都是老邓当年一句话,让一部分人先富起来,
好了,深圳先改革开放,
深圳的农民先富起来了哦, 一个个都成了千万元户,
党是怎么起家的?就因为地主太富,要打到地主,劫富济贫,
现在这些深圳的农民,凭什么?一个个富裕的农民看不起城里人,
中国社会,最大的问题是,分配不公平,

强烈建议,政府强拆,只给用于自住的面积补偿,
村民用来出租赚钱的房子,坚决不给补偿!!!!
这样每个村民就和城里人平等了,也要靠劳动生活,
不能再靠收房租生活了,
凭什么农村人靠房租,不需劳动???
城市人要靠劳动,这本身就是一个天大的不公平!!!!

Tuesday, January 19, 2010

活着,并且不撒谎(译文)

活着,并且不撒谎(译文)


活着,并且不撒谎(译文)


个星期一(8月3日),是俄罗斯著名作家、诺贝尔文学奖获得者索尔仁尼琴逝世一周年的日子。

为了表示纪念,我翻译了他的一篇著名文章《活着,并且不撒谎》(Live Not By Lies)。

该文写于1974年2月12日。写完后的当天,秘密警察就闯进他的公寓,将他逮捕,然后驱逐出境。这是他在苏联境内写下的最后文字。等到20多年后,他再回来的时候,苏联已经变成了俄罗斯。

我原以为此文很难翻译,但实际上很容易。早上6点起床后开始翻译,到午饭前已经全部译完了,真是顺利得出奇。

另外,为了避免可能的麻烦,再多说一句。

以下内容,仅供批判性学习。

Alexander Solzhenitsyn (December 11, 1918 – August 3, 2008)

========================

Live Not By Lies

活着,并且不撒谎

作者:[俄罗斯]亚历山大·索尔仁尼琴Alexander Solzhenitsyn

译者:阮一峰

原载1974年2月18日《华盛顿邮报》,A26版

At one time we dared not even to whisper. Now we write and read samizdat, and sometimes when we gather in the smoking room at the Science Institute we complain frankly to one another: What kind of tricks are they playing on us, and where are they dragging us? gratuitous boasting of cosmic achievements while there is poverty and destruction at home. Propping up remote, uncivilized regimes. Fanning up civil war. And we recklessly fostered Mao Tse-tung at our expense-- and it will be we who are sent to war against him, and will have to go. Is there any way out? And they put on trial anybody they want and they put sane people in asylums--always they, and we are powerless.

有一段时间,我们不敢说话,只是偷偷地通过地下出版物交流思想。我们偶尔会聚在科学院的吸烟室,互相抱怨:“政府到底在玩什么把戏?到底想把我们怎 样?”周围是铺天盖地的对全宇宙最高成就的吹嘘,而现实中的贫穷和堕落却随处可见。这个政府还扶植那些落后国家的傀儡政府,煽动内战。我们还傻乎乎地出 钱,把毛泽东培育起来。最终,还是我们这些人被送上战场,去与他作战,他们逼着你去。我们有出路吗?他们想审判谁,就审判谁。他们把正常人关进疯人院。他 们掌握一切,我们无能为力。

Things have almost reached rock bottom. A universal spiritual death has already touched us all, and physical death will soon flare up and consume us both and our children--but as before we still smile in a cowardly way and mumble without tounges tied. But what can we do to stop it? We haven't the strength?

情况已经糟到不能再糟了。一场全面性的精神死亡,正降临到我们所有人头上。肉体的死亡很快也会来临,我们和我们的子孙都无路可逃。但是我们一如既往,还在怯弱地装出笑容,毫不费力地表示顺从。我们能够阻止这一切吗?我们真的没有力量吗?

We have been so hopelessly dehumanized that for today's modest ration of food we are willing to abandon all our principles, our souls, and all the efforts of our predecessors and all opportunities for our descendants--but just don't disturb our fragile existence. We lack staunchness, pride and enthusiasm. We don't even fear universal nuclear death, and we don't fear a third world war. We have already taken refuge in the crevices. We just fear acts of civil courage.

为了得到自己那份吃不饱的口粮,我们无可救药地就把人性抛弃了,把我们所有的原则、我们的灵魂、前人的所有抗争、后人的所有机会都抛弃了,只为了让 自己能够可怜地生存下去。我们缺乏忠诚、自豪感和热忱。我们不害怕核武器,也不害怕第三次世界大战,我们已经是废墟中的难民了。我们只害怕作为一个公民, 做出有勇气的行为。

We fear only to lag behind the herd and to take a step alone-and suddenly find ourselves without white bread, without heating gas and without a Moscow registration.

我们害怕落在人群的后面,走出自己独立的一步。我们害怕一夜之间就失去了面包、失去了暖气、失去了莫斯科的户口。

We have been indoctrinated in political courses, and in just the same way was fostered the idea to live comfortably, and all will be well for the rest of our lives. You can't escape your environment and social conditions. Everyday life defines consciousness. What does it have to do with us? We can't do anything about it?

我们一直在各种政治学习中被洗脑,一直被教导要活得顺从,你想要好好活着就要听话。个人无法逃脱他的时代和社会。每天的生活都在考验一个人的良知。他们想把我们怎么样?我们真的无能无力吗?

But we can--everything. But we lie to ourselves for assurance. And it is not they who are to blame for everything-we ourselves, only we. One can object: But actually toy can think anything you like. Gags have been stuffed into our mouths. Nobody wants to listen to us and nobody asks us. How can we force them to listen? It is impossible to change their minds.

不,我们可以的,可以做到每件事。但是为了不自找麻烦,我们宁愿对自己撒谎。该被谴责的人,不是他们,而是我们自己。但是,你能够做到反对,即使一 个傀儡也能自由思想。我们的嘴被封住了,没人想听我们的意见,也没人来问我们。我们怎样才能强迫他们倾听我们的声音?改变他们的心意是不可能的。

It would be natural to vote them out of office-but there are not elections in our country. In the West people know about strikes and protest demonstrations-but we are too oppressed, and it is a horrible prospect for us: How can one suddenly renounce a job and take to the streets? Yet the other fatal paths probed during the past century by our bitter Russian history are, nevertheless, not for us, and truly we don't need them.

在选举中,不把票投给他们是很自然的想法。但是我们的国家没有选举。在西方,人们可以罢工和上街抗议,但是在我们这里,这些是被镇压的。对我们来 说,有些事情哪怕只是想一想,都很恐怖,要是一个人突然辞去工作,走上街头,会怎样?上个世纪,在俄罗斯苦难的历史中,人们尝试过其他更激进的道路,但是 这些道路对我们不合适,我们真的不需要这些方法。

Now that the axes have done their work, when everything which was sown has sprouted anew, we can see that the young and presumptuous people who thought they would make out country just and happy through terror, bloody rebellion and civil war were themselves misled. No thanks, fathers of education! Now we know that infamous methods breed infamous results. Let our hands be clean!

靠斧头办事的年代已经过去了,现在的一切与以前完全不同了,只有那些少不更事和自以为是的人,才会以为通过恐怖主义可以达到目的。流血的暴动和内战都已经行不通了。如果有人还要教导我们这样做,我们只能说谢谢。现在我们知道,坏的方法只会导致坏的结果。请让我们保持清白!

The circle--is it closed? And is there really no way out? And is there only one thing left for us to do, to wait without taking action? Maybe something will happen by itself? It will never happen as long as we daily acknowledge, extol, and strengthen--and do not sever ourselves from--the most perceptible of its aspects: Lies.

出口是不是已经关上了?真的没有其他路出去吗?我们是不是只能眼睁睁地坐着不动?幻想美好的结果会自然而然地发生?只要我们日复一日地选择接受谎言、赞美谎言、加强谎言(而不是与它决裂),那么就不会有不一样的事情发生,生活就不会有任何不同。

When violence intrudes into peaceful life, its face glows with self-confidence, as if it were carrying a banner and shouting: ``I am violence. Run away, make way for me--I will crush you.'' But violence quickly grows old. And it has lost confidence in itself, and in order to maintain a respectable face it summons falsehood as its ally--since violence lays its ponderous paw not every day and not on every shoulder. It demands from us only obedience to lies and daily participation in lies--all loyalty lies in that.

起初,暴政刚刚出现的时候,它的脸上洋溢着自信,好像挥舞着旗帜,高喊:“我是暴政。滚开,为我让路。我将捏死你们。”但是,暴政很快就会衰老,对 自己失去自信,为了维持脸面,它只好找到谎言作为同盟,因为它无力将可怕的爪牙每时每刻放在每个人的肩头。它要求我们服从谎言,要求我们永久性成为谎言的 一份子。这就是它所要求的全部忠诚。

And the simplest and most accessible key to our self-neglected liberation lies right here: Personal non-participation in lies. Though lies conceal everything, though lies embrace everything, but not with any help from me.

要想找回我们自暴自弃的自由,最简单、最容易的方法就是,你作为个人绝不参与谎言。虽然谎言遮天蔽日,无处不在,但是休想从我这里得到支持。

This opens a breach in the imaginary encirclement caused by our inaction. It is the easiest thing to do for us, but the most devastating for the lies. Because when people renounce lies it simply cuts short their existence. Like an infection, they can exist only in a living organism.

只要我们不合作,铁筒一般的包围圈就有一个缺口。这是我们能做到的最简单的事情,但是对于谎言,却是最具有毁灭性。因为只要人们不说谎,谎言就无法存在。它就像一种传染病,只活在那些愿意说谎的人身上。

We do not exhort ourselves. We have not sufficiently matured to march into the squares and shout the truth our loud or to express aloud what we think. It's not necessary.

我们并不做出激烈的举动。情况还没有成熟到,可以允许我们走上广场,大声喊出真相,或者大声表达我们的心声的地步。这样做是不必要的。

It's dangerous. But let us refuse to say that which we do not think.

虽然有危险,但是让我们拒绝说出我们不认同的话。

This is our path, the easiest and most accessible one, which takes into account out inherent cowardice, already well rooted. And it is much easier--it's dangerous even to say this--than the sort of civil disobedience which Gandhi advocated.

这就是我们的道路,最为简单易行,只需要我们重新审视内在的、已经植根于我们天性之中的怯弱就行了。它比甘地提倡的不合作主义,还要容易做到得多,虽然这样说并不可取。

Our path is to talk away from the gangrenous boundary. If we did not paste together the dead bones and scales of ideology, if we did not sew together the rotting rags, we would be astonished how quickly the lies would be rendered helpless and subside.

我们的道路,就是不说那些已经烂掉的东西。只要我们不把已经死亡的意识形态的骨骸重新拼起来,只要我们不把烂麻袋重新缝起来,我们就会看到,谎言枯萎和崩溃的速度是多么惊人。

That which should be naked would then really appear naked before the whole world.

让那些原来就该暴露的东西,赤裸裸地暴露在全世界面前。

So in our timidity, let each of us make a choice: Whether consciously, to remain a servant of falsehood--of course, it is not out of inclination, but to feed one's family, that one raises his children in the spirit of lies--or to shrug off the lies and become an honest man worthy of respect both by one's children and contemporaries.

虽然我们每个人都是胆怯的,但是让我们做出一个选择。要么你自觉地作为一个谎言的仆人(当然,这并非由于你赞成谎言,而是由于你要养家,你不得不在谎言之中把孩子们养大),要么你就脱掉谎言的外套,变成一个忠实于自己的人,得到你的孩子和同时代人的尊重。

And from that day onward he:

从今以后,你

* Will not henceforth write, sign, or print in any way a single phrase which in his opinion distorts the truth.

* 不以任何方式书写、签署、发表任何一句在你看来不是真话的句子。

* Will utter such a phrase neither in private conversation not in the presence of many people, neither on his own behalf not at the prompting of someone else, either in the role of agitator, teacher, educator, not in a theatrical role.

* 不在私下或公开场合,以宣传、指导、教授、文艺演出的形式,自己说出或鼓动他人说出,任何一句在你看来不是真话的句子。

* Will not depict, foster or broadcast a single idea which he can only see is false or a distortion of the truth whether it be in painting, sculpture, photography, technical science, or music.

* 不描述、培育、传播任何一个你认为是谎言或是歪曲真相的思想,不管它的形式是绘画、雕塑、摄影、科技、或者音乐。

* Will not cite out of context, either orally or written, a single quotation so as to please someone, to feather his own nest, to achieve success in his work, if he does not share completely the idea which is quoted, or if it does not accurately reflect the matter at issue.

* 不以口头或书面的形式,不为了个人利益或个人成功,引用任何一句取悦他人的话,除非你完全认同你所要引用的话,或者它确实准确反映了实情。

* Will not allow himself to be compelled to attend demonstrations or meetings if they are contrary to his desire or will, will neither take into hand not raise into the air a poster or slogan which he does not completely accept.

* 不参加任何违背你心意的集会或游行,也不举手赞同任何一个你不完全接受标语或口号。

* Will not raise his hand to vote for a proposal with which he does not sincerely sympathize, will vote neither openly nor secretly for a person whom he considers unworthy or of doubtful abilities.

* 不举手为任何一个你不真心支持的提议背书,不公开或秘密投票给任何一个你觉得不值得或怀疑其能力的人。

* Will not allow himself to be dragged to a meeting where there can be expected a forced or distorted discussion of a question.

* 不同意被拉去参加任何一场可能强奸民意或歪曲事实的讨论会。

* Will immediately talk out of a meeting, session, lecture, performance or film showing if he hears a speaker tell lies, or purvey ideological nonsense or shameless propaganda.

* 如果听到任何一个发言者公然说谎,或者传播意识形态垃圾和无耻的洗脑宣传,你应当立即退出该会议、讲座、演出、或者电影放映场合。

* Will not subscribe to or buy a newspaper or magazine in which information is distorted and primary facts are concealed.

* 不订阅或购买任何歪曲事实或者隐瞒真相的报纸或杂志。

Of course we have not listed all of the possible and necessary deviations from falsehood. But a person who purifies himself will easily distinguish other instances with his purified outlook.

当然,我们不可能罗列全所有可能的和现实中的谎言的变种。但是,一个纯洁地活着的人,应该可以很容易的看出什么是真的,什么是假的。

No, it will not be the same for everybody at first. Some, at first, will lose their jobs. For young people who want to live with truth, this will, in the beginning, complicate their young lives very much, because the required recitations are stuffed with lies, and it is necessary to make a choice.

如果你这样选择,那么从一开始,你的生活就将发生巨变。对于某些人来说,他们很快就会失去工作。对于那些想寻找真相的年轻人,他们的青春岁月很快就将变得非常坎坷,因为要求背诵的内容中充满了谎言,你不得不做出选择。

But there are no loopholes for anybody who wants to be honest. On any given day any one of us will be confronted with at least one of the above-mentioned choices even in the most secure of the technical sciences. Either truth or falsehood: Toward spiritual independence or toward spiritual servitude.

对于所有那些想要诚实生活的人,是没有第三条路的。任何一天,我们中的任何一个人,都面临着至少一种上述选择,即使是在最没有意识形态色彩的科技领域也是如此。要么选择真相,要么选择谎言,要么选择精神的独立,要么选择精神的奴役。

And he who is not sufficiently courageous even to defend his soul- don't let him be proud of his ``progressive'' views,and don't let him boast that he is an academician or a people's artist, a merited figure, or a general--let him say to himself: I am in the herd, and a coward. It's all the same to me as long as I'm fed and warm.

任何一个胆小到不敢捍卫自己灵魂的人,就不配说自己有“进步的”观点,就不配自称为学者、艺术家、将军、或者其他尊称。他只能对自己说:“我是一个听话的人,我是一个懦夫。只要能够吃饱穿暖,让我说什么做什么都可以。”

Even this path, which is the most modest of all paths of resistance, will not be easy for us. But it is much easier than self-immolation or a hunger strike: The flames will not envelope your body, your eyeballs, will not burst from the heat, and brown bread and clean water will always be available to your family.

即使这样一种反抗是所有反抗中最轻微的,也是很不容易做到的。但是,它还是比自我牺牲或者绝食要容易得多,你的身体和你的眼睛不会受到伤害,你家不会被断暖气,也不会被切断面包和清洁的饮用水的供应。

A great people of Europe, the Czhechoslovaks, whom we betrayed and deceived: Haven't they shown us how a vulnerable breast can stand up even against tanks if there is a worthy heart within it?

捷克斯洛伐克人民是欧洲伟大的人民,我们背叛和欺骗了他们。他们向我们证明了,只要有一颗勇敢的心,即使最柔弱的躯体,也是能够站起来对抗坦克的。(译注:此处指1968年的布拉克之春。)

You say it will not be easy? But it will be easiest of all possible resources. It will not be an easy choice for a body, but it is only one for a soul. No, it is not an easy path. But there are already people, even dozens of them, who over the years have maintained all these points and live by the truth.

你说这样做很困难?但它是所有可能的方法中最容易的一种。对于你的肉体,这不是一个容易的选择;但是对于你的灵魂,这是唯一的选择。已经有这样的人,数量甚至已经达到了几十个,他们已经坚持上面的标准许多年,只说真话而活着。

So you will not be the first to take this path, but will join those who have already taken it. This path will be easier and shorter for all of us if we take it by mutual efforts and in close rank. If there are thousands of us, they will not be able to do anything with us. If there are tens of thousands of us, then we would not even recognize our country.

所以,你不是第一个采用这种方法的人,你将成为已经这样做的人们中的一员。如果我们共同努力,密切合作,这条道路将变得更容易和更短一些,对我们所 有人都是如此。如果这样的人达到了几千个,他们就对我们无计可施。如果这样的人达到了几万个,那么我们将发现我们的国家变得完全不一样了。

If we are too frightened, then we should stop complaining that someone is suffocating us. We ourselves are doing it. let us then bow down even more, let us wait, and our brothers the biologists will help to bring nearer the day when they are able to read our thoughts are worthless and hopeless.

如果我们被吓破了胆,那么我们就不要再抱怨,别人在压迫我们,是我们自己在这样做。我们只好弯下腰等着,让生物学家把我们的猴子兄弟变得更进化一些,等到那一天,它们可以读懂我们的思想是多么的没有价值和没有希望。

And if we get cold feet, even taking this step, then we are worthless and hopeless, and the scorn of Pushkin should be directed to us:

如果我们临阵退缩,连不参与撒谎都不敢做,那么我们就是没有价值和没有希望的。普希金的讽刺用在我们头上正合适:

``Why should cattle have the gifts of freedom?

“为什么要给畜牲自由?”

``Their heritage from generation to generation is the belled yoke and the lash.''

“它们一代代的命运就是套上枷锁,接受鞭挞。”

(完)

活着,并且不撒谎

起初,暴政刚刚出现的时候,它的脸上洋溢着自信,好像挥舞着旗帜,高喊:“我是暴政。滚开,为我让路。我将捏死你们!”但是,暴政很快就会衰老,对自己失 去自信,为了维持脸面,它只好找到谎言作为同盟,因为它无力将可怕的爪牙每时每刻放在每个人的肩头。它要求我们服从谎言,要求我们永久性成为谎言的一份 子。这就是它所要求的全部忠诚。要想找回我们自暴自弃的自由,最简单、最容易的方法就是,你作为个人绝不参与谎言。虽然谎言遮天蔽日,无处不在,但是休想 从我这里得到支持。只要我们不合作,铁筒一般的包围圈就有一个缺口。这是我们能做到的最简单的事情,但是对于谎言,却是最具有毁灭性。因为只要人们不说 谎,谎言就无法存在。它就像一种传染病,只活在那些愿意说谎的人身上。虽然我们每个人都是胆怯的,但是让我们做出一个选择。要么你自觉地作为一个谎言的仆 人(当然,这并非由于你赞成谎言,而是由于你要养家,你不得不在谎言之中把孩子们养大),要么你就脱掉谎言的外套,变成一个忠实于自己的人,得到你的孩子 和同时代人的尊重。从今以后,你—— 不以任何方式书写、签署、发表任何一句在你看来不是真话的句子。不在私下或公开场合,以宣传、指导、教授、文艺演出的形式,自己说出或鼓动他人说出,任何 一句在你看来不是真话的句子。不描述、培育、传播任何一个你认为是谎言或是歪曲真相的思想,不管它的形式是绘画、雕塑、摄影、科技、或者音乐。 不以口头或书面的形式,不为了个人利益或个人成功,引用任何一句取悦他人的话,除非你完全认同你所要引用的话,或者它确实准确反映了实情。
  不参加任何违背你心意的集会或游行,也不举手赞同任何一个你不完全接受标语或口号。 不为任何一个你不真心支持的提议而举手,不公开或秘密投票给任何一个你觉得不值得或怀疑其能力的人。
  不同意被拉去参加任何一场可能强奸民意或歪曲事实的讨论会。
  如果听到任何一个发言者公然说谎,或者传播意识形态垃圾和无耻的洗脑宣传,你应当立即退出该会议、讲座、演出、或者电影放映场合。不订阅或购买任何歪曲事实或者隐瞒真相的报纸或杂志。
  对于所有那些想要诚实生活的人,是没有第三条路的。要么选择真相,要么选择谎言,要么选择精神的独立,要么选择精神的奴役。
   即使这样一种反抗是所有反抗中最轻微的,也是很不容易做到的。对于你的肉体,这不是一个容易的选择;但是对于你的灵魂,这是唯一的选择。如果我们被吓破 了胆,那么我们就不要再抱怨,别人在压迫我们,是我们自己在这样做。我们只好弯下腰等着,让生物学家把我们的猴子兄弟变得更进化一些,等到那一天,它们可 以读懂我们的思想是多么的没有价值和没有希望。如果我们连不参与撒谎都不敢,那么我们就没有价值和没有希望。普希金的讽刺用在我们头上正合适:“为什么要 给畜牲自由?它们一代代的命运就是套上枷锁,接受鞭挞。”《活着,并且不撒谎》(节选)
  载于1974年2月8日《华盛顿邮报》
  索尔仁尼琴

这个不是愤青不愤青的问题

这个不是愤青不愤青的问题,
国内人,网络封锁,了解不到真相,
天天都是颠倒黑白的政治宣传,
已经洗脑过渡,已经分辨不清是非好坏了,
人民,叫草民,屁民,
老江说中国不适合搞民主,因为中国人素质差,
这素质差,谁造成的,还不是从小到大,洗脑教育造成的?

有一点点良知的人呢,
有一点点道德,有一点点正义感的人呢,
赞同一点点普世价值的人,
维护一点点基本人权尊严自由的人呢,

不愿意同流合污,不愿意随波逐流的人呢
就被讥笑,讽刺,成愤青,
要么被冤枉成和国外敌对势力勾结,
要么扣个帽子,叫一小撮别有用心的人
这不是一个国家,一个民族的悲哀吗?

Thursday, January 14, 2010

技术懂的再多,再“高手” 也不代表你是一个好的员工

技术懂的再多,再“高手” 也不代表你是一个好的员工,
懂技术,是你那个职位的基本要求,
任何一个合格(qualified)的员工都应该懂得必要的技术知识,
但是一个qualified 的员工,不等于一个好的员工!
什么是一个好的员工?
热爱本职工作,有服务精神的员工才是一个好的员工,
你工作的目的是什么?
为老板服务,为同事服务,为下级服务,为客户服务!!!!

有的人只为老板服务,那叫拍马屁,这样的人呢很多呀,这不是一个好的员工,搞到除了老板,别人都恨不得他从地球上消失

有的人呢,不为同事服务,只顾自己,自己懂很多东西,自己留着,别人来问,还不情愿告诉,要么觉的别人都笨,水平不如自己,自己懒的教人家,这也不是一个好的员工,,最后搞的大家都很孤立,不团结。

有的人呢,不为客户服务,搞到客户到处找领导投诉,这种人呢,满大街都是,

做什么高手,懂多少技术,真的没那么重要,
服务精神,才是制胜的法宝,

不平等,是造成各种歧视的根源, 邓小平说,改革开放就是要一部分人先富起来, 简直是TMD的放P

不平等,是造成各种歧视的根源,
邓小平说,改革开放就是要一部分人先富起来,
简直是TMD的放P,
凭什么让广东人先富起来?
这就是为什么广州本地人先富起来,
然后看不起外地人的原因,

还有就是城市与农村的贫富差距!!!
为什么民工受歧视??
为什么农村人受歧视????
原因就是这个,贫富差距!!!
贫富差距,谁造成的????
还不是我们光荣伟大的党,干的???

Tuesday, January 12, 2010

一对成功的夫妻,必然有一个要默默无闻的养家糊口,

蜗居的作者六六,95年安徽大学毕业,比我大6岁,和我也算同龄人吧,
能写出双面胶,王贵与安娜,这些火爆的网络小说,后来还拍了电视剧
成功是有必然的因素,

第一,六六99年跟老公到新加坡,老公读国立博士,
国内的人是写不出这么深入的东西,
因为只有离开中国,到了国外你才能感觉到中国的黑暗和丑陋,
没出国的人是体会不到的,所以也不可能写出什么深刻的东西,
比如你住在厕所里,习惯厕所的味道了,就不会觉得臭了,
只有当你离开厕所,离开中国,你才能反思过去,中国的社会问题是多么严重,
我就具备这种条件,我已经离开中国,来到美国,
到了美国以后,有了中美对比,我才能感觉到,
中国社会的问题是多么严重,中国的社会环境是多么恶劣,


第二, 六六在新加坡的10年里,不工作,不生孩子,(后来才生孩子),老公为其提供了理想的创作环境,
写小说,要看大量的帖子,看别人写的东西,来作为自己的素材,
拿别人的案例来,思考其中的问题,
我就不具备这个条件,因为我要养家糊口,一天到晚,忙我的工作,赚钱,
整天弄软件,IT, 维护,
我看天涯的帖子的时间不多,只是偶然看一点,
要么是晚上睡觉前几分钟看看,
然而写小说是要大量的时间看别人的天涯帖子,收集资料的,
收集写作素材,拿别人的案例做为深入思考的台阶,
我是没有时间去看天涯的帖子,

第三,要有一个好的素材,我就具备这点,六六写的东西,都是一个主题,
外地的男孩,娶了上海的老婆,发生的家庭矛盾,
我一个北方男人,娶了广州的老婆,而且还住在老丈母娘家的房子里,
绝对可以写出另外一个蜗居电视剧,
住老丈母娘家不叫蜗居,应该叫什么居,我还没想出来,
但是,期间和老母娘家的亲戚的吵架,斗气,矛盾,
加上后来,我妈也来广州和我们一起住老丈母娘家的房子,
我老婆和婆婆的矛盾又来了,加上我失业,绝对比蜗居的内容精彩,

最后,就是文笔好,这个写一写,练一练,不是大问题,谁都可以练好,

一对成功的夫妻,必然有一个要默默无闻的养家糊口,
另外一个才不必为一日三餐而劳碌,
才有时间创作,才有机会成功,
当然,一个成功了,那个默默无闻养家糊口的也有了丰厚的回报,

六六的老公,就是养家糊口那个,
还有大导演李安,台湾人,
刚来美国读电影专业,找不到工作,他岳父都劝他放弃电影行业吧,
去读个电脑工程师出来也好找工作,
可惜李安的老婆支持他,
李安老婆读博士后,靠一个月几百元来养家糊口,
等李安出名了,已经是几十年以后的事情了,
当然李安老婆的辛勤劳动最终以李安出名的到了回报,

我们夫妻俩,来到美国,就是一个好的开始,
我一直都在做着养家糊口的工作,
我的任务和使命,就是把她运到美国,
然后,提供一日三餐,衣食住行,
就好象,中国是一个贫瘠污浊的环境,
我把这颗苗运来美国,一个好的环境,富饶的土壤,
然后我每天浇水,施肥,相当于养家糊口,
这样,她就有机会发展自己的擅长,
发挥自己的优点,就有机会成功
无论是做生意上的成功也好,
还是其他方面的成功都好,
只有是成功,就必然有丰厚的回报,
那么,到时候,我多年来的养家糊口的工作也就有了回报,

那当然,如果有了这些条件,
她不能发挥自己所长,或是其他原因不去发挥,
那最终我们还不是成功,我们只是普通人,
就像其他人一样,毕竟成功的人是少数的喔,

如果这个她是佛山女友,
我相信她会做生意,她已经在帮他爸搞生意啦,
如果这个她是广州女友,
我还真不知道她擅长什么,会在什么方面成功,
如果在个她是我老婆,
大概她会做生意吧,她还是很精明的一个人,
看来,女人都需要我这样一种人,
能提供一个好的环境,能养家糊口,